«Персидский язык» в Индии; Путь к свету или тьме?/ Кто несет ответственность за выживание персидского языка в Индии?

«Персидский язык» в Индии; Путь к свету или тьме?/ Кто несет ответственность за выживание персидского языка в Индии?

Исследования показывают, что, несмотря на восьмивековое столетий господства персидского языка над культурой и экономикой Индии, в последнее время экономический взгляд на изучение языка среди людей в стране, имеющей семидесять два наций вызвал беспокойство по поводу того, процветает ли персидский язык в этой стране или он потускнел?

По сообщению Тасним новости, Иран и Индийский субконтинент издавна поддерживали обширные культурные и коммерческие отношения. Иран и Индийский субконтинент издавна поддерживали обширные культурные и коммерческие отношения; когда эти два народа образовали индийскую и иранскую ветви, имели уникальный язык, религию и расу. Со временем эти две нации расселились в двух разных климатических зонах, и их происхождение и настроения также изменились. Однако их общие языковые, расовые и культурные основы никогда не распадались. Общие мифы и верования иранцев и индусов сформировались в одно и то же время. С образованием правительств Ахеменидов, Ашкеназов и Сасанидов языковые и культурные связи между двумя народами продолжились, чему историки получили множество свидетельств.

После ислама, особенно со времен Газневидов, эта связь продолжала развиваться и усиливаться с завоеванием Индии Махмудом Газневидами (329 г. хиджры). С этого времени персидский язык стал одним из важных языков субконтинента. Миграция иранцев в Индию усилилась с VIII века, а влияние персидской культуры и языка достигло своего пика в период Тимуридов. С приходом Сефевидов в Иран начался поток миграции иранских поэтов и интеллектуалов на субконтинент; по мере того как статус и основа персидской культуры и языка на этой земле становились все более процветающими из Исфахана, столицы Сефевидов. Правители этого региона гордились тем, что говорили на персидском языке, они писали стихи на этом языке и, почитая персидских поэтов, писателей и ораторов, способствовали процветанию этого языка. По этой причине некоторые поэты и литературные мистики Ирана нашли это место своим убежищем по различным политическим и жизненным причинам и провели некоторое время на Индийском субконтиненте.

На протяжении 800 лет персидский язык доминировал в мышлении, отношениях, политике, экономике и культуре индийского народа. Таким образом, все важные культурные, религиозные, политические, литературные произведения, переписка, личные и правительственные документы и судебные постановления Индии были написаны на персидском языке, и долгое время эта земля была колыбелью персидской поэзии и литературы. Об этом свидетельствуют драгоценные произведения и очень ценные рукописи в Индии.

Страны Индийского субконтинента имеют наследие изучения персидского языка в следующих четырех областях:

• Pелигиозные тексты

• Исторические тексты (исторические книги, гражданская и политическая переписка субконтинентальных правительств)

Суфийские тексты (персидские произведения субконтинентальных суфиев)

• Литературные тексты (особенно поэзия фарсиязычных поэтов субконтинента)

Число персидских поэтов в Индии за последние годы выросло по сравнению с предыдущими десятилетиями. Связь этих поэтов со страной персидского языка, то есть с Ираном, в последние годы укрепилась благодаря присутствию Алирезы Казве в качестве атташе по культуре посольства Ирана в Индии, до такой степени, что эти поэты, помимо посещения различных Иранские литературные фестивали, также познакомились с иранскими поэтами и даже они участвовали на встречах верховного лидера с поэтами. Один из этих поэтов - Мехди Бакерхан, удостоенный чести на 16-м фестивале поэзии Фаджр в разделе «Персоязычные представители других народов». Две книги были опубликованы Мехди Бакерханом на персидском языке: первая книга - «Шираз Хинд», представляющая собой сборник его стихов, а вторая книга - результат его призыва ко всем городам Индии найти персидскоязычных поэтов и стихи этих поэтов.

По сообщению Тасним новости, одновременно с Международной книжной выставкой в Индии, с этим индийским поэтом, который узнал персидский язык и заинтересовался им через своих родственников, о ситуации с персидским языком в его родном городе, культурных взаимодействиях между Ираном и Индией, стратегиях продвижения этих взаимодействий и Т.Д. Этот разговор заключается в следующем:

* Учитывая 800-летнюю историю персидского языка в Индии, каков статус персидского языка в Индии сейчас?

Положение персидского языка в этой стране не очень благоприятно, учитывая блестящую историю и богатство, которым является наследие этого языка в Индии, и эти условия недостойны Индии. В последние годы не произошло никакой разницы, не было внесено никаких фундаментальных изменений, не было внесено никаких незначительных изменений, многие вещи все еще остаются на бумаге и не были реализованы соответствующими государственными органами. Например, введение персидский язык в школах до сих пор не реализовано, дело в том, что мы, как граждане этой страны и те, кто занимается персидским языком, не видим никаких эффективных мер. Но мы надеемся, что, учитывая, что это часть образовательного документа нашей страны на 2020 год, если он не будет реализован сегодня, завтра он обязательно будет реализован, и если он будет введен в качестве творческого направления в школах, мы определенно увидим фундаментальную трансформацию, и персидский язык будет процветать в школах и других местах, и, возможно, больше, чем раньше.

* Насколько жители Индии склонны изучать персидский язык по сравнению с другими языками?

К сожалению, в наши дни обсуждение языкового образования и приобретения любых других знаний зависит от экономической ценности, которую они приносят аудитории, одним из основных элементов, определяющих тенденции людей, является экономика в области персидского языка. люди обычно смотрят, видят, приобретение этого языка приносит им экономическую ценность или нет? Но это не должно заставлять нам обсуждать развитие языка, поскольку персидский язык также может встать на путь экономического развития и каким-то образом связан с экономикой, мы должны сохранить его, точно так же, как он сохраняет свою культуру, историю, литературу и ценности, и определенный сегмент общества станет более близок к этому языку.

Мы должны убедить народ Индии в том, что наша историческая идентичность связана с персидским языком.

То есть мы можем убедить народа Индии поверить, что наша историческая идентичность связана с этим языком, наша цивилизация и история зависят от этого языка, это очень влияет на степень склонности людей, а не ждать, пока персидский язык станет языком экономики.

* В последние годы многие индийские поэты были связаны с поэтами Ирана и иранским культурным сообществом и посещали иранские поэтические собрания и фестивали и читали стихи на них. Существуют ли точные статистические данные о количестве индийских поэтов, которые пишут стихи на персидском языке?

Два года назад мы зарегистрировали в соответствующем государственном органе ассоциацию как некоммерческую организацию «Современные персидскоязычные поэты Индии», и я являюсь ее секретарем. На этом форуме на персидском и урду мы призвали все факультеты и образовательные центры персидского языка и литературы присылать свои стихи всем, кто владеет персидской поэзией и говорит по-персидски. Два года назад более 50 поэтов со всей Индии представили свои стихи, и все эти стихи были опубликованы в виде книги.

В сфере персидского языка в Индии место кого-то вроде Алирезы Газве пустует.

Но я должен сказать, что для такого человека, как Алиреза Газве, определенно нет места в учреждениях Исламской Pеспублики Иран в Дели и по всей Индии в области культуры, поэзии, литературы и персидского языка и даже культурных консультаций. Я говорю откровенно и об этом сказал г-ну Хаддаду Аделу, который недавно приехал в Индию. Я студент персидского языка в Индии, который занимается этим языком, я всегда чувствую, что такое место пустует, и если бы это было так, эти отношения определенно были бы крепче, и у нас была бы лучшая производительность и результативность с точки зрения развития персидского языка и персидской поэзии.

Исламская революция является одной из важных платформ для связи индийцев с персидским языком и Ираном.

Персидскоязычные люди в Индии проявляют большой интерес к персидскому языку и Ирану, и именно этот интерес составляет основу эмоциональных и культурных связей с Исламской Pеспубликой Иран. Если не были эти ссылки, люди проходили бы только один курс бакалавриата по изучению персидского языка, и их единственные знания были бы связаны с классической персидской литературой. Можно также сказать, что в таких обстоятельствах нет никакой информации или новостей от Священной обороны и Исламской революции... Они этого не сделали, не имея представления об иранологии, не имея необходимости писать на персидском языке и сочинять стихи, конечно, главной платформой является эмоциональная связь, которую создает исламская революция, и именно ИPИ играет главную роль.

* Являются ли мусульманские поэты единственными, кто пишет стихи на персидском и являются родственниками иранских поэтов?

Нет, Индия - страна разных религий, хорошо в Индии то, что у нас вместе учатся персидские сикхи, христиане, индуисты, мусульмане, я сам веду занятия по персидскому языку в Доме культуры и вижу, что они приходят из разных слоев общества, чтобы изучать персидский язык. Есть также несколько категорий персидских студентов, некоторые из которых учатся в Доме культуры и... Они изучают персидский язык и пишут на этом языке. Некоторые из них пишут стихи на персидском языке, и это означает, что они достигли вершины изучения персидского языка. Другой человек учил персидский, но читал классическую литературу, и поскольку он не прошел через естественный процесс, даже не может написать свое имя.

В большинстве индийских университетов о современной литературе ничего не говорят.

Я также обсуждал этот вопрос с представителями Фонда Саади и хотел, чтобы представители этого языка напомнили руководителям персидских языковых групп в Индии, о трм, что они начинать преподавание персидского языка с современной литературы, а затем переходили на классическую сторону. Не надо быть так, человек, который за 5 лет изучает персидский язык, но ничего не знает о современном русском языке. Я больше не смог даже идти, хотя мог бы бежать.

* Значит, в академических центрах преподается только классическая литература?

Да, учебная программа 99% персидских факультетов в университетах организована таким образом, что они преподают классическую литературу, за исключением Университета Неру, Джавахарлал, в других университетах нет гичего о современной литературе. Дом культуры, как представитель Фонда Саади, который преподает только современный разговорный персидский язык, мы преподаем современную разговорную персидскую литературу наряду с иранологией и культурой.

* Как представители персидского языка в Иране могут изменить учебную программу индийских университетов? Конечно, это невозможно сделать или она возможность делать это очень слабая. Как в принципе укрепить персидский язык в Индии?

Да, нам не следует ожидать, что Иран сделает все это. Я хочу сказать, что дорогие те, кто является официальным профессором и тем, кто может сделать что-нибудь в этом сфере. Иран в сфере обучения, может играть ключевую роль. Ирану следует провести краткосрочные курсы для аспирантов, и индийское правительство выступит, если увидит, что Иран настроен серьезно и предоставляет контент, включая книги и тексты, и мы определенно увидим гораздо лучшие времена.

Мы, индийцы, несем величайшую ответственность за возрождение персидского языка в Индии.

Я считаю, что мы, индийцы, без всякого уважения к Ирану и иранским институтам, несем величайшую ответственность за возрождение персидского языка в Индии. Кроме того, полезно упомянуть, что краткосрочные курсы, проводимые под названием курсов повышения квалификации с участием аспирантов на персидском языке и недавно нанятых профессоров в Иране, должны быть более красочными.

С другой стороны, в Индии у нас есть 35-40 факультетов персидского языка в различных индийских университетах. Если профессоров из Ирана можно будет направить хотя бы на важные кафедры и оставить в индии в год, атмосфера на этих кафедрах изменится, и многие научные проблемы будут решены таким образом. Я испытал это на себе.

Pост активности тюрков в распространении турецкого языка в Индии

Как развиваются другие языки в Индии?

За последние 10 лет мы стали свидетелями замечательной деятельности посла Турции и советник посольства по культуре Турции, многие студенты получили стипендии в Индии, а турецкий язык сильно вырос в нашем академическом сообществе и приобрел множество поклонников.

* Каков уровень желания этих студентов персидского языка, будь то в академическом сообществе, в Доме культуры и т. д., общаться и взаимодействовать с иранскими поэтами и осуществлять культурный обмен между двумя странами?

Мы просим Бога расширить эти отношения, иметь возможность приехать в Иран и близко познакомиться с Ираном, сегодня, к сожалению, отношения не такие, какими они должны быть, есть много возможностей стать лучше, чем сейчас. Международная группа Индии и Ирана была основана иранским поэтом, Алирезом Газве, и поэты, говорящие на персидском языке, собираются раз в неделю. Мы, индийские поэты и студенты персидского языка, всегда хотим познакомиться с Ираном.

Конец сообщения/

самые посещённые в Культура,искусство и общество
главные Культура,искусство и общество истории
главные истории